?

Log in

January 2016

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Tags

Powered by LiveJournal.com
delo

sascetta in music_action

Де Андре и "Война Пьеро"

Пока по среднеевропейсклму времени ещё не наступило завтра и ещё не закончилось 18-ое, хочу всё-таки вспомнить об этом человеке, который не был активистом в прямом смысле этого слова... А был просто, скромненько так, человеком-эпохой, сердцем итальянской песни, бунтарём, который при жизни прятался от толпы, а после смерти стал классиком. Пронзительный и мудрый Фабрицио де Андре. Я не знаю, не могу точно сказать, какое конкретно движение в Италии его считает "своим". Моя подруга Стефания занимается помощью заключенным и приговорённым к смерти, организует конференции и различные манифестации против смертной казни и т.д. Она большой фанат Де Андре, у неё дома не очень большая фонотека - просто весь Де Андре и ещё чуть-чуть разной музыки. Я знаю лохматого фотографа-анархиста Валерио, который колесит по свету, снимая "униженных и оскорблённых" всех мастей... У него когда-то в сумке случайно совершенно нашлась книга со всеми нотами и текстами песен Де Андре. Как-то любовь к Де Андре почти всегда перекликается с определённым идейным и деятельностным подходом: просто невозможно не задуматься, слушая его песни, и невозможно ничего не сделать, задумавшись... 18-ого февраля этого года ему могло бы исполнится 68 лет...

Скоро 23-ее февраля, так что дню красной армии посвящается. Песня про солдата, который не смог выстрелить, потому что ему не хватило духу увидеть глаза умирающего.



О Де Андре - http://cantautore.narod.ru/fadan_bio-01.htm

Русский подстрочный перевод -
Спишь погребённый в пшеничном поле,
Не роза и не тюльпан
Будят тебя из сумерка небытия,
А тысячи красных маков.

Пусть осветит мой путь,
Спустившийся свыше посеребрённый свет
Пусть не будет больше трупов солдат
Вынесенных на плечах с поля боя.

Так говорил ты и была зима,
И как другие, прямиком в ад,
Уходишь ты грустный, потому-что должен
И ветер плюет снегом тебе в лицо.

Остановись Пьеро, остановись немедленно,
Пусть ветер пройдёт над тобой
Пусть донесёт до тебя голоса погибших в баталиях,
Тот кто отдал жизнь, получил взамен крест...

Но ты остался глух, а время шло,
Времена года быстро сменяли друг друга
Вот ты и на границе,
В один прекрасный весенний день.

И вот, неуверенно шагая,
Ты увидел человека вдалеке,
У которого была твоя внешность
Но мундир был другого цвета.

Стреляй в него Пьеро! Стреляй, не медли!
И после выстрела, выстрели снова!
До тех пор пока не увидишь его окровавленным,
Падающим на землю и истекающим кровью.

"Если выстрелю я ему в лоб или в сердце
Ему хватит времени, только на то, чтобы умереть,
А вдруг он успеет посмотреть на меня и я увижу его глаза,
Что если я увижу глаза человека, который умирает..."

И пока ты колебался, страшась взгляда умирающего,
Он повернулся, увидел тебя и испугался,
И загрохотала артиллерия,
В ответ на твоё милосердие...

Ты беззвучно упал на землю
И заметил в этот момент
Что у тебя даже нет времени,
Раскаяться и попросить прощения за свои грехи.

Ты беззвучно упал на землю
И заметил в этот момент
Что твоя жизнь заканчивается прямо сейчас
И пути назад уже нет.

Нинетта моя, уходить в мае,
Для этого нужно очень много мужества,
Нинетта красавица, прямиком в ад,
Я предпочёл бы отправиться туда зимой...

А пока, тебя слышали только колосья пшеницы.
В руках ты сжимаешь ружьё,
В горле твоём застряли слова,
Слишком холодные, чтобы растаять на солнце.

Спишь погребённый в пшеничном поле,
Не роза и не тюльпан
Будят тебя из сумерка небытия,
А тысячи красных маков

Comments

Спасибо большое! Это мой любимый автор. Как-то в Генуе мне дали "пощипать" одну из его гитар... Это был редкий случай, когда "прикосновение к вещам великих" вызывало в душе какое-то особое чувство :)
Давайте я еще комментом "пристегну" в Вашему посту еще два видео - с "Geordie" Фабрицио де Андре (одно - концертное видео, второе - римейк):


Gabry Ponte


Перевод: http://ric-e-pov.msk.ru/deandre/geordie.htm
Второй ролик - неожиданный очень! Заставил улыбнуться! :) А denaro, denaro!.. Вот зачем нужны были олени! :)

А я пощипать не успела. Я за книжками ехала, а попутно инцидент с зажёванной банкоматом картой случился - вернулась в магазин как тот ассасино из песни про рыбака, "due occhi enormi di paura eran gli specchi di un'avventura"... :) Так что просто на фоне сфотографировалась. Зато с улицы когда фотографировала, с иронией про себя отметила, что нашла социально приемлемый способ выразить восхищение: чтобы вывеска влезла в кадр, пришлось на одно колено опускаться... :)))
Ссылка на перевод не работает
Ой, спасибо! Чудесный перевод!
Если совсем честно, перевод не мой... :( Чуть-чуть только мной отредактированный - да и то не до конца...
Я только один раз Де Андре переводила, зато с претензией на литературность:
http://www.stihi.ru/poems/2003/09/26-1230.html
Вот тут появился с претензией на литературность
http://community.livejournal.com/music_action/342019.html
забросьте его в сообщество "кантаоров"?