?

Log in

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Powered by LiveJournal.com

tact_media in music_action

Georges Brassens - Chanson pour l'Auvergnat

Есть несколько версий о поэтических истоках "Chanson pour l'Auvergnat". Чаще всего говорят, что Брассенс написал ее в благодарность друзьям, которые дали ему убежище после дезертирства с принудительных работ в немецком трудовом лагере Basdorf (неподалеку от Берлина). Иногда попадаются более необычные предположения. Например, что стихи появились после встречи с аббатом Пьером, который в 1953-ом году учредил l'association "Emmaüs", занимавшейся помощью бедным, преследуемым и бездомным).

Georges Brassens - Chanson pour l'Auvergnat ("Песня для овернца").


Песня для овернца (перевод Марка Фрейдкина, спасибо bautta за http://www.markfreidkin.com/discography.aspx).

Пусть этой песне грош цена,
она тебе посвящена,
тебе, овернец, что в пургу
бродягу пустил к очагу.
Ты дал мне кров и связку дров,
когда с порогов и дворов
достопочтенных торгашей
меня выгоняли взашей.
Не бог весть что – согреть того,
кто замерзает в холода,
но я запомнил навсегда
тепло очага твоего.

Когда, овернец, в свой черед
тебя Господь наш приберет,
твой чистый дух да будет сущ
среди райских кущ.

Пусть этой песне грош цена,
она тебе посвящена,
тебе, хозяйка, что в мешок
мне сунула хлеба кусок,
глоток воды в сенях дала,
когда в других дворах села
смотрела свора обирал,
как с голоду я умирал.
Не бог весть что – призреть того,
с кем ходит об руку нужда,
но я остался навсегда
в долгу у куска твоего.

Когда, хозяйка, в свой черед
тебя Господь наш приберет,
твой чистый дух да будет сущ
среди райских кущ.

Пусть этой песне грош цена,
она тебе посвящена,
тебе, прохожий, – у плетня
жандармы скрутили меня,
а ты кивнул мне вслед как друг,
хотя во всех дворах вокруг
шептались злобно куркули,
что вешать меня повели.
Не бог весть что – кивнуть в ответ
тому, над кем висит беда,
но я запомнил навсегда
как ты улыбался мне вслед.

Когда, прохожий, в свой черед
тебя Господь наш приберет,
твой чистый дух да будет сущ
среди райских кущ.

Есть еще Песня овернцу (Chanson pour l'Auvergnat) в переводе Б.Рысева , но этот вариант, кажется, "дальше" от "первоисточника", указанного dimrub .

Comments