?

Log in

No account? Create an account

October 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com

marchenk in music_action

Djordje Balasevic - Krivi smo mi

Джордже Балашевич (Ђорђе Балашевић) - сербский певец и поэт. Ему выпала доля быть одним из тех авторов, в чьих песнях отразились распад Югославии, "балканские войны", насилие, связанное с межнациональной и межрелигиозной враждой... Он публично выступал против войны, слыл патриотом (в песне «Док гори небо над Новим Садом» он оплакивает разрушенный бомбардировками НАТО город Нови Сад), но при этом не скрывал своего презрительного отношения к режиму Слободана Милошевича (в песне «Легенда о Геди Глуперди» - «Легенда о Геде Идиоте» - высмеивается Милошевич)... Подробнее о нем могла бы рассказать serbian_girl.

Айя Куге в передаче на Радио Свобода охарактеризовала Балашевича так: "Джордже Балашевич и пять, и десять, и пятнадцать лет назад был самым популярным югославским автором-исполнителем. Для сербов он - и Галич, и Высоцкий, и Окуджава одновременно. Власть запрещала Балашевичу петь в концертных залах и на стадионах - тогда он пел за площадях. Ему запрещали петь в Белграде и Нише - он искал свою публику в Вене или Мюнхене. Его выгоняли с телевидения - страна слушала записи его песен на кассетах и компакт-дисках".

Сам певец признавался: "Свою публику в Хорватии и других регионах бывшей Югославии я потерял, потому что я из Сербии, а в Сербии я потерял свою публику, потому что всегда был против Милошевича. Одно время мне пришлось очень трудно, и несколько лет я не давал концертов. Все книги и альбомы мы издавали сами, семейным бизнесом. Пришлось искать свою публику среди людей, изгнанных на край света - в Гетеборг, в Новую Зеландию, а Австралию, в Канаду. Сейчас все это мало-помалу нормализуется, но тогда многие мои коллеги торговали собой, считали: сейчас спою для соцпартии или для Милошеча, ничего страшного не случится. Я, дескать - артист, я только пою, меня политика не интересует. А на самом деле все не так. Из-за того, что многие популярные акреты, певцы, спортсмены говорили "Мое дело - играть в футбол, баскетбол или песни петь" - они несут свою долю ответственности. Если бы мы все встали рядом друг с другом и сказали: "Перестаньте!", мы бы, конечно, этот идиотизм не прекратили, но замедлить, наверное, смогли бы. Однако нас - нескольких человек, которые сохранили способность держаться независимо - оказалось недостаточно для того, чтобы что-то изменить".

В 1996 году Балашевич был послом доброй воли управления верховного комиссара ООН по делам беженцев.

Djordje Balasevic - Krivi smo mi ("Это наша вина")


Djordje Balasevic - Ziveti Slobodno ("Живите свободно": выступление на концерте, посвященное молодым демонстрантам, организовавшим "Отпор" режиму Милошевича.


Putuj Evropo, nemoj više čekati na nas.
Ne pitaj mnogo, dospećeš i ti na rđav glas.
Putuj planeto, super smo se družili.
Nama je lepo, taman kako smo zaslužili.

P.S. "Простите меня великие русские патриоты Сербии, что я никого не ненавижу. Простите меня за то, что я сторонник других ценностей - интеллигентности, любви и уважения. Простите меня еще и за то, что я на национальной и религиозной почве уважаю всех людей. Я понимаю как для вас это трудно понять и принять. Я понимаю как из-за таких убеждении как вашие кровь на Балканах лилась рекой. Я понимаю, что вам нужен один или больше врагов и один истинный герой - serbian_girl

Comments

"Krivi smo mi" по-русски будет не "Это наша вина", а "Мы <сами> виноваты".
По смыслу близко... Такой перевод я нашел на сайте радио Свобода, где говорили немного о Балашевиче. Готов довериться Вам и изменить русское название, если считаете, что изменение надо сделать из-за какие-то принципиальных соображений.

Знаю, что у Балашевича есть еще много антивоенных песен, подходящих для music_action... Несколько раз пробовал подступиться, чтобы уловить детали, но... никогда сербский не учил... а без нюансов (пусть даже - пересказ, а не перевод) пост писать не хочется. Может возьметесь?
Не то, чтоб принципиально, по-своему режет слух: однозначно славянская конструкция
"криви смо ми" = "виновны сами мы" каким-то образом трансформировалась в "это наша вина". Наверное, обратный перевод с английского: "Свобода", однако.

krivi smo mi što smo ih pustili - виновны сами мы, что их пустили мы

Две попытки работы над текстом:
http://to-r.livejournal.com/19376.html
http://to-r.livejournal.com/18636.html
похоже что и в России скоро будет по балканскому сценарию